I PROVERBI
“…il savio li udirà e ne accrescerà la sua sapienza
e l’uomo intendente ne acquisterà buoni consigli e
governo…”
Indice degli
argomenti
1.
|
“La buca l’è no
straca se non la sa de vaca” Il pranzo termina
con il formaggio |
2.
|
“A taula se ven mai vecc” A tavola non si invecchia |
3.
|
“Chi sa el latin, loda l’acqua e bev el vin” Chi conosce il latino elogia l’acqua ma beve vino |
4.
|
“El vin l’è la tetta di vecc” Il vino è il latte dei vecchi |
5.
|
“L’apetitt l’è la salsa poeussè buna che ghè” L’appetito è il miglior condimento |
6.
|
“El ris el nas ‘n del’acqua e ‘l moeur ‘n del vin” Il riso nasce nell’acqua e muore nel vino |
7.
|
“Mangia, bev e tas e viv in santa pas” Mangia, bevi e taci e vivi in santa pace |
8.
|
« Quand se gha fam se fa sunà mes dì” Quando si ha fame si fa suonare mezzogiorno |
9.
|
“L’acqua l’è buna de lavà i pèe” L’acqua serve a lavare i piedi |
10.
|
“El mangià per vess asè el ghà de vanzà” Il cibo per essere sufficiente deve avvanzare |
11.
|
“L’acqua la fa marsì i punt” L’acqua fa marcire i ponti |
12.
|
“Mej minestra rara che pulta spessa” Meglio una minestra povera che un semolino |
13.
|
“Tut’scoss và al cü men che ‘l manegh del casü” Tutto viene digerito tranne il manico del mestolo |
14.
|
“Per la gula se và ‘n malura” Per la gola si va in malora |
15.
|
“A taula e in lett, nisün rispett” A tavola e letto nessun rispetto |
16.
|
“Pan e nus l’è un mangià de spus” Pane e noci è cibo da sposi |
17.
|
“Finchè dura pan e vin se po’ impipassen del destin” Finchè c’è pane e vino non ci sono problemi |
18.
|
“La pulenta la contenta” La polenta sazia |
19.
|
“Pan, vin e luganeghin l’è un mangià divin” Pane, vino e cotechino e mangiare divino |
20.
|
“Buca buna, cü che truna” Se ci si abbuffa si emettono … tuoni |
21.
|
“Poc a mangià, tanti a lauraà” Meglio essere in pochi a mangiare e tanti a lavorare |
22.
|
“Mej cargall che ‘mpienill” Meglio caricarlo che riempirlo (il vorace) |
23.
|
“Fa’ i ravioeu
alla misura d’la buca” Fare i ravioli misurati alla bocca |
24.
|
“Mangià al cald, durmì al frègg” Mangiare al caldo dormire al freddo |
25.
|
“Pütost che roba avansa crèpa pansa” Piuttosto che avanzare il cibo che crepi la pancia |
26.
|
“Mej el vin cald che l’acqua fresca” Meglio il vino caldo che l’acqua fresca |
27.
|
“Fin che la
düra la fa verdüra” Finchè dura fa
verdura |
28.
|
“El Signor el
spèta minga el sabet a pagà” Il Signore non
aspetta il sabato a giudicare |
29.
|
“El Signor l’è de tüti” Il Signore è di
tutti |
30.
|
“Sant in gesa,
diavul in cà” Santo in
chiesa, diavolo in casa |
31.
|
“Anca un magher
campanin al dà pan e vin” Anche la
parrocchia più povera mantiene il parroco |
32.
|
“El diaul el fa
la pignata ma no i cuèrc” Il diavolo fa
la pentola ma non il coperchio |
33.
|
“La farina del
diaul la va in crusca” La farina del
diavolo va in crusca |
34.
|
“Schèrsa cui
fant e lasa sta i sant” Scherza con gli
uomini e non con i santi |
35.
|
“Ogni ladron el
gà la so devosion” Ogni uomo,
anche il peggiore, ha la sua devozione |
36.
|
“Pret e frà,
cüràa e capelan, van d’acord cume gatt e can” Preti e frati,
parroci e cappellani vanno d’accordo come gatti e cani |
37.
|
“Dai cupp in sü
se comanda pü” Dalle tegole in
su non si comanda più |
38.
|
“In paradis se
va no in carossa” In paradiso non
si va in carrozza |
39.
|
“Ogni sant
voeura la so candila” Ogni santo
vuole la sua candela |
40.
|
“Dio ved, Dio
pruved” Dio vede, Dio
provvede |
41.
|
“Jütes che ‘l
ciel t’ajüta” Aiutati che il
cielo ti aiuta |
42.
|
“Ognudün ‘l gha
la so crus” Ognuno ha la
propria croce |
43.
|
“El Signor j’ a fàa e j cumpagna” Il Signore li
fa e li accoppia |
44.
|
“La regula la mantegn ‘l cunvent” La regola
mantiene il convento |
45.
|
“Quand che ‘l cü se früsta, l’anima se giüsta” Quando il culo
si frusta ,l’anima si aggiusta |
46.
|
“Se il Signur
gardarisa i pecàa de braghèta sarìss in paradis a sunà la trumbèta” Se il Signore considerasse anche gli atti impuri come
peccati Sarebbe in
paradiso da solo a suonare la trombetta |
47.
|
“Anca i prett sbaglien a dì mèsa Anche i preti
sbagliano a dir messa |
48.
|
“Quand
l’inverna l’è lung e non perduna, anca la legna verda la diventa buna” Quando
l’inverno è lunga e non perdona, anche la legna
verde diventa preziosa |
49.
|
“Dudes gajin e
un gall mangen ‘me ‘n cavall” Dodici galline
e un gallo mangiano come un cavallo |
50.
|
“A cavall dunà
se guarda no in buca” A cavallo
donato non si guarda in bocca |
51.
|
“L’oeucc del
padron ingrasa ‘l cavall” L’occhio del
padrone ingrassa il cavallo |
52.
|
“Marz sücc,
vilan sciur” Marzo asciutto,
contadino ricco |
53.
|
“Se marz el dà
l’erba, april dà la merda” Se a marzo
cresce l’erba (tanta pioggia), aprile da letame |
54.
|
“La vit che
fiuris in april la impienisa no il baril” La vite che fiorisce
in aprile non riempie il barile |
55.
|
“Dis un vècc
del nost villagg : paja e fen la ven in magg “ Dice un vecchio
del nostro villaggio: paglia e fieno vengono in maggio |
56.
|
“A San
Bernardin lassa stà i sparg e mangia i passarin” A San
Bernardino lascia perdere gli asparagi e mangia i passeri |
57.
|
“A San Peder,
in del melgon se scunda un puleder” A San Pietro
(29 giugno) il granoturco può nascondere un puledro |
58.
|
“Dopo il quindes
d’agust, lasset minga ciapà in del busc” Dopo il
quindici agosto non farti sorprendere nel bosco |
59.
|
“Agust, apèna
sera l’è fusc” Agosto si fa
buio presto |
60.
|
“La lègna la
scalda tre volt” La legna scalda
tre volte |
61.
|
“Per imparà a
bestemà, porta i lègn desligà” Per imparare a
bestemmiare, porta la legna non legata |
62.
|
“Chi sumèna
vent, regoj tempesta” Chi semina
vento raccoglie tempesta |
63.
|
“Quell che se
sumena sa regoj” Ciò che si
semina si raccoglie |
64.
|
“Al vilan la
sapa in man” Al contadino la
zappa in mano |
65.
|
“A Santa
Madalena la nus l’è piena” A Santa
Maddalena la noce è piena |
66.
|
“Gajna che
canta la faj l’oeuv” Gallina che
canta ha fatto l’uovo |
67.
|
“L’occ del padron
ingrassa la bestia” L’occhio del
padrone ingrassa l’animale |
68.
|
“L’erba
gramigna l’è dura a murì” La gramigna è
dura a morire |
69.
|
“Acquètta
erbetta” Acquetta
erbetta |
70.
|
“Chi l’è che
poeud minga picà el cavall pica la sèla” Chi non può
battere il cavallo batte la sella |
71.
|
“Padron comanda
cavall trota” Quando il
padrone ordina il cavallo trotta |
Salute
72.
|
“Trumba du cü,
sanità de corp” Il peto è
sanità per il corpo |
73.
|
“Chi mangia de
benedett, el caga de maledett” Chi mangia
troppo raffinato, da maledetto (a stento) si libera |
74.
|
“A mangià pan e
scigula el ventre non bruntula” Mangiando pane
e cipolla, la pancia non brontola |
75.
|
“Mej viv de malàa
che murì de san” Meglio vivere
malati che morire sani |
76.
|
“Omm san el
pisa ‘me ‘n can” Uomo sano
piscia come un cane |
77.
|
“Dumà l’oss del
coll se poeu pü giüstà” Solo l’osso del
collo non si aggiusta più |
78.
|
“Foeura ‘l dent
foeura il turment” Fuori il dente
fuori il tormento |
79.
|
“La scalmana fa
la dona sana” La caldana fa
la donna sana |
80.
|
“Tuss d’estàa,
diarea d’inverna se po’ cantà il requiemeterna” Tosse
d’estate,diarrea d’inverno si può cantare il Requiem Eterna |
81.
|
“Aria de fesüra
la porta a sepoltüra!” Lo spiffero
d’aria è pericoloso |
82.
|
“Va ben, va
ben, l’han truàa tirent” Va bene,va
bene, l’han trovato stecchito |
83.
|
“Tusèta…
cassèta” Tossettina…
Cassettina (bara) |
84.
|
“Finchè ghe
fiàa ghe vita” Finchè c’è
fiato c’è vita |
85.
|
“Quand che ‘l
fioeu al và, el pader al vègna n’drè” Quando il
figlio va, il padre già torna indietro |
86.
|
“Sücc e melon a
la so stagion” Zucche e meloni
hanno la loro stagione |
87.
|
“Brütt in fasa,
bell in piasa” Brutto da
piccolo, bello da grande |
88.
|
“A sett ann s’è
pütej, a settanta s’è ammò quej” A sette anni si
è bambini, a settanta si è ancora quelli |
89.
|
“Giujn uziùs,
vècc bisugnùs” Giovane ozioso,
vecchio bisognoso |
90.
|
“Chi rid de giujn piang de vècc » Chi ride da
giovane piange da vecchio |
91.
|
“Se i giujn
vurès e i vècc pudarès tanti robb se farès” Se i giovani
volessero e i vecchi potessero tante cose si farebbero |
92.
|
“S’è mai tropp
vècc per murì” Non si è mai
troppo vecchi per morire |
93.
|
“De giujn na
mörr tanti ma de vècc na scampa minga” Di giovani ne
muoiono tanti ma di vecchi non ne campa uno |
94.
|
“El vècc l’è
stracc ma no stüff” Il vecchio e
stanco ma non stufo |
95.
|
“Na sa poeussè
un vècc ‘ndurment che un giujn dersedà” Ne sa di più un
vecchio addormentato che un giovane sveglio |
96.
|
“Poeussè che
vècc se diventa no” Più che vecchi
non si diventa |
97.
|
“De giujn in
del buter de vècc in di penser” Da giovane nel
burro da vecchio nei pensieri |
98.
|
“Fjoeu se nas, fjoeu se mör” Bambini si
nasce,bambini si muore |
99.
|
“Beàa quel corp
che se bagna de viv e de mort” Beato colui che
si sposa e muore con la pioggia |
100.
|
“De nuèll tutt’ cos l’è bell” Da giovane
tutto è bello |
101. |
“ Ogni
fjoeu nas cul so cavagnioeu “ Ogni bambino
nasce con il suo bagaglio |
102. |
“Mej scampà de
vecc che murì de giujn” Meglio campare da
vecchio che morire giovane |
103. |
“L’è vecc chi
l’è che mör“ E’ vecchio chi muore |
104. |
“La fruta serba
la liga in buca” La frutta
acerba lega la bocca |
105. |
“Russ de sera
bel temp se spera” Rosso di sera bel
tempo si spera |
106. |
“Quand’el sul
se volta ‘ndrè l’acqua la bagna i pè” Quando il sole
si volta indietro, la pioggia ti bagna i piedi |
107. |
“April una guta
tuti i dì” Aprile una
goccia di pioggia tutti i giorni |
108. |
“Tempural bergamasc,
el bagna nanca i frasc” Il temporale
bergamasco (da est) non bagna nemmeno le foglie |
109. |
“Sol sui palm,
acqua sui ciapp” Sole sulle
Palme, acqua sulle chiappe (uova pasquali) |
110. |
“A san Martin
l’inverna l’è visin” A San Martino (11
novembre) l’inverno è vicino |
111. |
“A
Sant’Ambroeus, el frecc al coues” A Sant’Ambrogio
il freddo cuoce |
112. |
“La fioca
desembrina per tri mes la te confina” La neve di
dicembre resiste per tre mesi |
113. |
“Per cunuss l’inferna,
bisogna fa el coeugh d’estàa e ‘l carusèe
d’inverna” Per conoscere
l’inferno bisogna fare il cuoco d’estate ed il cocchiere
d’inverno |
114. |
“Dopo el di de
San Matee, pochi bei dì ta vedarèe” Dopo San Matteo
(21 settembre) vedrai poche giornate belle |
115. |
“El sol d’agost
inganna la massera, el pret e l’ost” Il sole
d’agosto inganna la massaia, il prete e l’oste |
116. |
“Se pioeuv a
sant’Ana, pioeuv un mes e una settimana” Se piove a Sant’Anna
(26 luglio) piove per un mese ed una settimana |
117. |
“D’Epifania el
pèsèe gran frecc che ghe sia” All’Epifania il
maggior freddo |
118. |
“A Natal l’è un
pass d’un gall a Pasquetta, un’urèta” A Natale le giornate
si allungano del passo di un gallo, all’Epifania di
un’oretta |
119. |
“ Da Natal a la
vegeta l’è un’ urèta” Da natale alla
vecchietta è un’oretta |
120. |
“Genar fa i
punt febrar ja rump” Gennaio fa i
ponti febbraio li rompe |
121. |
“Temp e cü fa
quel che voeur lü” Il tempo e il
sedere fanno ciò che vogliono |
122. |
“A Sant’Antoni
fregg de demoni” A Sant’Antonio
(17 gennaio) freddo del demonio |
123. |
“A San
Sebastian fregg de can” A San
Sebastiano (20 gennaio) freddo da cani |
124. |
“A la Madona
d’la Zerioeula dell’inverno sem foeura Ma se pioeuva,
fioca o tira vent, dell’inverna sem dent” Alla Candelora
dell’inverno siamo fuori, ma se piove nevica o tira vento
nell’inverno siamo dentro |
125. |
“Temp e cül,
done e mül i fann a so möd“ Tempo e culo,
donne e muli fanno a lore modo |
126. |
“Danèe fa
danèe, pioeug fa pioeug, sempre pousè gross” Soldi fanno
fanno soldi, pidocchi fanno pidocchi, sempre più grossi |
127. |
“’N’due ghen i
vaan” Dove ce ne sono
vanno |
128. |
“I danèe sa
porten no ‘n d’la tumba” I soldi non si
portano nella tomba |
129.
|
“Il mund l’è mes de vend e mes de cumprà” Il mondo è
mezzo da vendre e mezzo da comprare |
130. |
“Per pagàa e murì
che sempre temp” Per pagare e
morire c’è sempre tempo |
131. |
“Pansa piena la
pensa no per quela voeuja” Pancia piena
non pensa per quella vuota |
132. |
“Mej fa rabbia
che pietà” Meglio
suscitare rabbia che pitetà |
133. |
“Chi paga subit
paga du volt” Chi paga subito
paga due volte |
134. |
“A calà i spes
crèsa l’entrada” Diminuendo le
spesa cresce l’entrata |
135. |
“I danèe van
spendùu” I soldi vanno
spesi |
136. |
“Finchè che n’è
viva Noè quand che n’è pü basum al cü” Finchè c’è benessere
viva Noè quando finisce torneremo umili |
137. |
“Quand che n’è
pù crepa l’asen e quel che che sü” Quando non ce
n'è più muore l’asino e chi lo cavalca |
138. |
“Toeghen a chi
piang, daghen a chi rid” Togli a chi
piange, dai a chi ride |
139. |
“Un omm senza
danèe l’è un mort che camina” Un uomo senza
soldi è un morto che cammina |
140. |
“Mej zerba che
marsa” Meglio troppo
giovane che troppo vecchia |
141. |
“Dona smorta
dona forta” Donna pallida donna
forte |
142.
|
|